Quantcast
Channel: Qui a la cote » français
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Coca-Cola s’excuse auprès d’une Canadienne

$
0
0


Blake Loates:The Canadian PressPar Sophie Stival

La nouvelle a fait beaucoup jaser au Canada anglais. Même la presse britannique et américaine en a parlé. 

Une dame d’Edmonton a eu la mauvaise surprise de lire ce message en décapsulant son eau vitaminée : YOU RETARD (traduction libre : Toi, la retardée). Blake Loates a une demi-sœur de 11 ans qui souffre de paralysie cérébrale. Ces propos l’ont profondément choquée.

(Photo: prise par Blake Loates, donnée à La Presse Canadienne)

À qui la faute? La famille blâme Coca-Cola qui a publié de tels messages sous ses bouchons. Selon l’entreprise, ces mots malencontreux sont le fruit du pur hasard, ou si vous voulez mon avis, d’une campagne de publicité mal conçue.

L’idée de départ : jumeler de façon aléatoire 1 mot français et 1 mot anglais. On les imprime ensuite sous les bouchons pour surprendre et faire rigoler le consommateur. L’effet était plutôt raté dans le cas de Mme Loates. 

Créer des phrases humoristiques

Selon la directrice des communications de Coca-Cola Canada, on souhaitait que les buveurs collectionnent les bouchons afin de créer avec ces mots des phrases humoristiques (article de La Presse Canadienne). 

Les anglophones utiliseraient les mots anglais et les francophones feraient de même. Drôle d’idée. Quand je vois deux mots accolés, je les lis tout simplement. Peut-être qu’on souhaitait piquer la curiosité langagière des deux solitudes… 

Vous aurez compris que le mot RETARD était ici un mot pensé en français (comme trop tard). Dans la langue anglaise familière, « RETARD » signifie crétin ou débile. Des mots qui sont offensants, avouons-le.

Il semble que ce n’était pas la première fois qu’un tel quiproquo survenait. Sous certains bouchons était inscrit le mot français DOUCHE, un mot très vulgaire en anglais.

Opération marketing ratée

Coca-Cola a depuis cet incident mis fin à sa campagne et reconnu son erreur. Elle s’est notamment excusée auprès de la famille Loates.

Le consommateur a cette fois-ci eu le dernier mot, c’est le cas de le dire. Cette opération de marketing pancanadienne ne risque pas de remporter de distinction, sauf peut-être un prix citron.

Auriez-vous été offensé (ou surpris) de lire un tel message sous le bouchon de votre boisson préférée? Est-ce suffisant pour boycotter une marque de commerce?


Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Latest Images





Latest Images